For instance, where the words pessimist and realist are used in English in the lyrics there are kanji showing what those words mean – but sometimes this creates situations where the word and the meaning provided differ – the notable one here being “signal” given a kanji reading closer to “code” or “password” – I’ve translated according to intended meaning, rather than a preservation of the word, in this case. It’s the song from SEED Destiny that absolutely everyone hates except me! I really like this song! I think it’s really good and-oh wait huh now I sit down to translate it these lyrics are actually kind of a bit really creepy, huh.ĪNYWAY something to bear in mind with this song is there’s a lot of furigana bullshit going on – basically, a lot of cases where there are English words being used that then have meanings ‘assigned’ to them using kanji. So stand back up, I know you can still do thisĪnd when you’re beaten down and can’t go on, Oh, I just wanna fill time And its a tired streak And Im here again And you dont wanna speak Your head in my hands You might also like And its a tired streak And Im here again And you dont. Just close your eyes, and call out to me with your heartĪnd I’ll be there to pick up the pieces of your hopes and dreams Those nights where the pain and sadness gets too much We can weather them as long as we’re togetherĬan you hear it? You, can you get my song?Ĭan you feel it? You, can you feel my soul? Just run, down the path to a brand new day! ☆⌒Y⌒YHowever much I shout and plead、⌒Y⌒Y⌒★Ĭan you hear it? Can you hear the words I say?Ĭan you feel it? Can you feel the breath I take? so we can becomeĪ ・:* :・ Flower & Bee・:* :・ under this vast blue sky It hurts my heart to be without you, argh, I! I want you to ☆・°:*:° embrace ☆*:me again*☆ in my dreams, so please!Īnd it won’t be long until I hold your handĪnd have you whisk me into the sky *.。o〇☆ So let me never stop dreaming, come on, please? Splashing down around us like a・°☍ream°°・。 Walking hand in hand under a rain of petals I wanna fall in ・:*:・°こloveい。・:*:・ just like in the movies I’m feeling sorta jealous of café au lait I’m fed up, beaten down, sigh I’m so sad… I came running for you! But where am I now? It hurts my heart to be without you, so I! Just like that, I can feel myself turning red Just let me see you smile, come on, please? You’ve left me・ °°・dazed, you’re so so bad! My heart was all a☆flut☆ter, but now it’s wilting You’re finally here! I’d been lurking in wait~ I want you to ☆*:embrace me*☆ again in my dreams Hiraiteku no hontou no watashi no sugata ni Yume no naka de ☆・°:*:° mata ☆*:tsutsunde*☆, nee mou!
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |